Vígmunkás? Erő-derű? – vagy egyéb tohuva-bohu?!

Az egész világon ráterelődik az intelligencia figyelme a legszegényebb rétegek mindennapi életére. Nálunk is megmozdultak a vizek és annak ellenére, hogy a szegényember-mozgalom úttörőit, a falukutató írókat lakat alá akarták tenni, a közvélemény teljes egészében a legmélyebb rokonszenvvel fordul minden olyan törekvés felé, amely a többi társadalmi osztályok számára megrendítő adatokkal igyekezett megvilágosítani a nyomor és elhagyatottság ismeretlen mélységeit.

Teljes tisztelettel viseltetünk a bírósági ítéletekkel szemben,
de megállapítjuk, hogy még ha történtek volna is túlkapások, félrefogások, egy bizonyos: a szegényemberek világának expedíciós kutató osztagait megállítani nem lehet, a szociális és gazdasági „feltárást” az emberek milliói figyelik feszült érdeklődéssel.

Mint mindenben, itt is megdöbbentette a közvéleményt
egy jelentéktelennek látszó momentum, amely azonban önmagában is elég veszedelmes ahhoz, hogy az egész társadalmi akciót inficiálja és intelligens emberek előtt lehetetlenné tegye. A mozgalmat ugyanis, amely ezeknek a társadalmi rétegeknek sorsát könnyebbé és változatosabbá óhajtja tenni, hajmeresztő elnevezésekkel kompromittálták.

A „vígmunkás” megjelölésre
valósággal ökölbeszorult az emberek keze, annyira erőltetett és nevetségesen szimpla ez a meghatározás. Azután arról hallottunk, hogy „erőderű” névvel illetik majd a mozgalmat és nem tagadhatjuk, hogy ez a kényszerfordítás szintén keserű szájízt váltott ki a közvéleményben. Most a dopolavoró mintájára a „munka után” mozgalomnak semmitmondó szolgai fordításával kísérleteznek.

Az igazság kedvéért meg kell állapítani,
hogy az illetékes iparügyi minisztériumnak semmi része sincs e hajmeresztő elnevezések kitalálásában. A gondolatot és magát a mozgalmat azonban sokkal fontosabbnak tartjuk, semhogy ilyen tudálékos, kényszer-értelmezéssel engedhetnénk kificamítani. Elég volt ebből a tehetségtelen amatőr próbálkozásból! Irjon ki pályázatot a minisztérium arra, hogy a német „Kraft durch Freude”, az olasz „Dopolavoro”, a francia „mouvement de loisir” nyomában, itt a magyar glóbuszon is, mindent kifejező, átütőerejű és szimpatikusan hangzó, komoly fogalmi meghatározással induljon útjára a mély szociális jelentőségű akció.