Maeterlinck
Ez a szőke, kékszemű, negyven év körüli férfi, akinek a nevét minálunk a „Monna Vanna” előtt kevesen ismerték. Párisban a legolvasottabb, legkedveltebb irók egyike. Páris az egyik hazája, évenként eljár oda, mert szükségét érzi a párisi kifejlett társadalmi és irodalmi életnek, az irókkal való érintkezésnek, a szinházaknak, a hol a legújabb darabokat látja, a kritikusoknak, a kikkel az új könyvekről beszéljen és a műtermeknek, hogy teleszijja lelkét a szinek és vonalak szépségeivel.
Kis nemzet művész-fia kénytelen egy nagy nemzet művészetébe fogódzni. A mint Pradilla, a nagy spanyol festő mondta: „Nekem szükségem van Rómára, hogy az antik műkincseket lássam; Párisra, hogy el ne maradjak a világtól és Madridra, hogy spanyol maradhassak.”
Maeterlincknek a Madridja Brügge, a szomorú belga város, a hol a haldokló szellő sötétre borzolja a csatornák fekete vizét, a hol a nehéz párás levegőből lomha ködfátyol szövődik a csöndes házak fölé; a hol a csipkefüggönyös nagy ablakok mögött sápadt asszonyok verik köhögve a csipkét, miközben urokra gondolnak, a ki kint jár a tengeren. A komor égnek és a szomorúságnak ez a városa a Maeterlinck otthona, a „holt Brügge”, „Bruges la morte”. Ide vágyik vissza Párisból, a tisztaságba, a csöndbe és magányba.
Innen jár be Gentbe, ügyvédi irodájába s szabad óráiban itt olvasgatja kis házában a görög tragikusokat meg Shakesperet. Modern irót keveset olvas, nem sokba nézi őket; s a mi ritkaság, a maga munkáit sem becsüli túl. Brissonnak, a ki egy hosszú beszélgetésüket leirta volt, ezt mondta:
„La princesse Maléne” (első darabja) lázba ejtette Párist, de én magam nem sokra tartom. Mi modern költők egyáltalán nagyon messze elmaradunk a régiek mögött. Pedig nem sokára üt az óra, mikor a szinházak nem maradhatnak tovább a vaudevillisták kezén. Minden, a mi a lélekre vonatkozik, érdekli az embereket, egész a spiritizmusig és kezdjük hinni, hogy a transcendentalis psychologia az egyetlen psychologia. El fog jönni az idő – s már erősen közeledik – mikor a lélek közvetítők nélkül veszi át az érzéseket. A lélek olyan, mint egy alvó, a ki álma közben roppantúl erőlködik, hogy megmozditsa karját vagy szeme héját."
Ilyen gondolkozású iró természetesen symobilsta, az alakok nem egyének nála, hanem jelképek, érzések és hangulatok, határozatlan vágyak és sejtelmes zsibongások szóvivői. Régebbi darabjainak rendesen nincs is meséjök. „L’intruse” (A betolakodó) egy nagy, de halk sorstragédia, melyről olyan franczia kritikusok, mint Lemaitre és Mirbeau, elragadtatással irtak.
Közvetlen a függöny mögött egy fal van, csak az ablakokon át látni be a szinpadon berendezett szobába. Lányfejek kandikálnak ki az ablakon: apjokat várják. Szivöket balsejtelem szoritja össze s lassan, de menthetetlenül behálózza őket a balsors. Egyszerre kinyilik hátuk mögött az ajtó: apjukat hozzák, holtan.
Az ilyen darabban természetesen elmosódik az egyéniség; név sem kell a szereplőknek, elég tudnunk, hogy apa és anya és leánya, a kiket látunk, a kik a sors mindennapi áldozatai.
„A vakok” („Les aveugles”) is csupa ilyen symbolismus. A vakokat az erdőbe vezette vén felügyelőjük; egy tisztáson megpihennek. Csend van körültük. Aggódni kezdenek s rendre megszólalnak: a vak öregasszony, a beteg férfi, az eszelős vak nő, a szép vak leány és remegve kárhoztatják a vezetőt, a ki őket ide hozta s magukra hagyta. Egyikük hadonászás közben megérinti a felügyelő, a ki észrevétlenül suhant át közülök a más világba, „a hova senki sem kivánkozik”. A szomorú csapat fölött kibontja szárnyait a halál s megindulnak, a felügyelő kutyája után, az intézet felé.
Egy alaknak sincs neve. Mindnyájan az ember, a szép, fiatal, öreg, eszelős vagy bármilyen, de mindig tehetetlen és vak, magára hagyott ember. Mindegyik symbolum, jelkép. „Symbolum! Ha úgy veszszük, symbolum, - mondta az iró maga Brissotnak, - ha tetszik, nem az. Az igazat megvallva, már egy kissé unom ezt. Most valami mást próbálok.”
És megirta Monna Vannát.
V. G.
Legyen Ön az első! Hozzászólás írásához kattintson ide!